《青春BLOG》第十五篇
白雪不是公主 邱琬婷 相信很多人都知道,我就读的这所大学,因为A型流感的关系而停学了一个星期。其实我之前也大概猜到大学一定会关闭,只是没有想到消息来得这么突然。还记得那一个星期日的下午,最后一堂课的讲师跑了进来宣布课节取消。在那之前,我也在餐厅范围听到很多学生戴着耳机议论纷纷,说大学里有学生感染上A型流感,可能会关闭一个星期。很多同学都很开心,我就苦着脸。不好停课啊,我下个星期有两项活动,其中一个活动还花了好些时间完成计划书,况且八月尾有期中考,再停课我们就会追不上的了。(这就是我们所谓的“扮勤劳”,观众们我们不要理她。)
I believe most people are aware that due to A(H1N1), UUM had closed for a week. Actually I had expected this to happen but I had not expected it to come so sudden. I remember that Sunday’s afternoon where the lecturer of the last class came in to announce that the class was cancelled. Before that, I had heard numerous rumors at café. Students with MP3 player plugged were all saying how serious is A(H1N1) in my university and how the university will have to be closed sooner or later. Most students were happy about it but I frowned upon hearing that news. Gosh, please don’t stop the classes! I have two activities coming up next week and I spent quite some time on the proposal for one of the activities. Furthermore I have exams at the end of August - if classes come to a halt at this time, we may not be able to finish the syllabus. (This is what we called “pretend to b be hardworking”. Let’s ignore her, my dear readers.)
在回房间的路上,我就看到很多学生连跑带跳、鸡飞狗走,好像再不走就会被病菌吞噬似的。当我回到房间,更加不得了,我的三个室友,个个都在收拾着细软,好像日本兵就要攻打到来这个村落,气氛非常紧张。我坐在书桌旁等待,看着我刚买的三粒青苹果,我不能走,走了就没人吃你们了。我的平静等待,有点像是等待着世界末日的到来,总觉得如果我是铁达尼号上的其中一个旅客,我将会是梳洗干净,洒点香水,睡在蕾丝花边的床褥上。有杰克就抱着杰克,没有杰克就抱咖啡猫,进入梦乡,然后慢慢地沉入蓝宝石的深海里。
On my way back to my room, I saw many students rushing past me as if they would be defeated by the invisible but undefeatable virus if they walk any slower. When I reach my room, gosh, the situation got even more tense – my three roommates were all busy packing. It seems like an invasion of Japanese soldiers had took place and they were going to attack this village soon – yes, that’s how tense the atmosphere was. I waited by my desk, looking at the three green apples I bought and I thought to myself: “I can’t leave – if I leave, you guys won’t have the luck to be consumed.” I waited calmly as if I’m waiting for the Doom’s Day to come. If I’m one of the cruiser on Titanic, I’m sure I’m the one who groom myself properly and take the initiative to spray myself with some perfume and sleep on the lacey bed. If Jack is next to me I will be hugging him, if he’s not I will be hugging Garfield. I will then fall asleep and while I am asleep I will slowly sink into the sapphire-blue sea.
就在我想着要不要回去吉隆坡的时候,室友们站在门口穿着鞋子,跟我挥挥手地说“掰掰,你自己保重了”。就这样,房间剩下一个我、三粒青苹果,还有一个响不停的手机。“喂,琬婷,你再不走就走不了啦~”“喂,琬婷,全部人回了剩下你一个人留在这里很可怕的哦!”“喂,琬婷,你再不走被传染了可是会死人的!”最可怕的是“喂,琬婷,你知道食堂关闭吗?你这只猪饿死在这里会很臭的。”闷、无聊我都能忍受,最不能忍受的就是没东西入口、没有售卖电话增值卡、没有车子出去小镇买东西。“喂,琬婷,你大学关闭一个星期?”就连我在马新社工作的朋友发简讯来了。
While I was thinking whether to go back to KL or not, my roommates were already at the doorsteps wearing their shoes, waving their hand, bidding me goodbye. They told me to take care. Now I’m left alone in the room with three green apples and a cell phone which never seemed to stop ringing. “Hey Wan Ting, if you don’t leave now you won’t be able to leave later~” “Hey Wan Ting, it will be scary to be the only one remaining here!” “Hey Wan Ting, if you don’t leave you may get infected and this disease is a matter of life or death!” The scariest was “Hey Wan Ting, do you know that the canteen will be closed as well? If a pig like you die here, it will really stinks.” I can bear with boredom, but I seriously cannot stand fatigue and the fact that I can’t purchase top-up card and have no car to drive out to buy stuff. “Hey Wan Ting, your university will be closed for one week?” Even my friend who worked at BERNAMA company texted me.
我立即打了一通电话给爸爸,爸爸告诉我乖乖留在宿舍里专心读书。老爸呀,没有东西吃没有巴士没有人你知道在这里究竟有多凄惨吗?爸爸又叫我打电话给住在四十公里外的亲戚,看看能不能请他们帮个忙。说实在,我亲戚的家是睡床板的,没有网际网络我要如何交稿?况且,有事才把人当亲戚,(小小声) 爸爸只有你才过得了自己这关。我冷静地告诉爸爸,“爸爸,我电话只剩下六块半,我觉得我再跟你说下去也是浪费时间。”
I immediately called my father and he told me to stay at hostel and study. Oh daddy, don’t you know how terrible it is to have nothing to eat? Don’t you know how terrible it is to have no bus as a means of transportation? My father then asked me to call my cousin that lived 40km away from where I stayed to see if they can help me out. But really, my cousin’s house is somewhat traditional, so how can I submit articles when I have no Internet access? Plus, to only treat people as cousin when you need help from them *whispers* is something that only my father can bring himself to do. I calmly told my father: “Daddy, I only have RM 6.50 left on my cell phone, if I continue this phone conversation with you would be a waste of time.”
我也不是很记得后来有谁联络我了,我只知道我这么直接感受也不是很好。后来,朋友不知道如何认识个小镇的售票员,弄来了几张票,就这样天亮之前我到家了。巴士站上很多人提着行李,有的人在等快餐,有的人卖黄牛票,有的在等隔天一早的巴士,有的上交友网站发布最新消息。爸爸在睡前拨了一通电话给我,“你现在在哪里?”“我在巴士站”“女儿,够钱用吗?”“哦,够。”结束通话后,我久久说不上一句话来。
I couldn’t remember who contacted me later, all I know was that it does not really feel good to be so direct to my father. Later on, I don’t know how my friend managed to contact a ticket seller from a small town who then managed to got a few tickets for us, so I managed to reach home before dawn. There was a huge crowd at the bus station – some were carrying their luggage, some were waiting for fast food, some were selling tickets, some were waiting for the bus next day, some were browsing social networking websites. My father called me before he slept: “Where are you now?” “I’m at bus station.” Daughter, do you have enough money to spend?” “Oh, yes.” When the phone call ended, I could not bring myself to say anything for quite some time.
连接:优学版官方网站
撰文:邱琬婷/今日刊于《中国报》优学版
Trackback Address :: http://www.snowxwhite.com/tc/trackback/1282